segunda-feira, 18 de setembro de 2017

The Wind... Emily Dickinson




Um dos grandes poemas desta escritora, fazendo paralelo entre a Natureza, a Vida, perdas e solidão.


The wind tapped like a tired man,
And like a host, "Come in,"
I boldly answered; entered then
My residence within

A rapid, footless guest,
To offer whom a chair
Were as impossible as hand
A sofa to the air.

No bone had he to bind him,
His speech was like the push
Of numerous humming-birds at once
From a superior bush.

His countenance a billow,
His fingers, if he pass,
Let go a music, as of tunes
Blown tremulous in glass.

He visited, still flitting;
Then, like a timid man,
Again he tapped — 't was flurriedly —
And I became alone.

terça-feira, 12 de setembro de 2017

quarta-feira, 6 de setembro de 2017

Traduções & Apropriações



Folha de rosto do Capítulo Traduções & Apropriações, do livro Fotografia & Imagem: Uma jornada Poética, nova versão ampliada-2017, a ser lançado em breve.  Aguardem em seus computadores e tablets o recebimento do ebook


Vale do Cuiabá – Itaipava, Petrópolis-RJ. Foto T.Abritta, 2009.


Como cavalos azuis adormecido, repousando no limite do tempo, seus corações se reconciliaram...

Fragmentos da poesia Montanhas Ao Meio-Dia,
Charles Edward Eaton, traduzida por Jorge de Lima.